Автор Тема: Церковнославянский и синодальный тексты Ветхого Завета - существенное различие  (Прочитано 9747 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Михалыч_

  • Сообщений: 16
Написать эту тему меня побудила тема с кричащим названием "Есть ли повреждения текста в Септуагинте с точки зрения иудеев?" в разделе "межрелигиозный диалог". Все, как оказалось, поставили с ног на голову. Итак, попробуем выяснить истину.
Церковнославянский текст (именно он и только он применяется на богослужении) - дословный и притом, высокого качества, перевод греческого текста Ветхого Завета - Септуагинты. Септуагинта - перевод Ветхого Завета с древнееврейского на греческий, выполненный 72 толковниками в III веке до Р.Х. и принятый Греческой Церковью. Следовательно, церковнославянский текст вполне адекватный.
Используемый же на русском языке "синодальный перевод" - перевод (притом невысокого качества) на русский язык масоретского текста - текста Ветхого Завета на иврите. Рукописи, с которых он выполнялся, в большинстве своем, датируются IX по Р.Х. Как известно, масореты после Распятия Христа изменили текст Писания выгодным для себя образом, а всё, бывшее до них - уничтожили. Кумранские свитки свидетельствуют в пользу Септуагинты.
Итак, текст Ветхого Завета на церковнославянском - подлинный, текст же на русском изменен масоретами+не слишком отягченными знаниями текстологии переводчиками.
Данные факты известны библеистам и могут быть проверены КАЖДЫМ, кто владеет церковнославянской грамотой (а лично я сверял и греческий текст - п(р)оверьте, он равен ц/славянскому(насколько это вообще достижимо при переводе) и совсем неравен русскому тексту. Просто возьмите, к примеру, книгу Иова на русском и церковнославянском и прочтите, сравнивая КАЖДЫЙ стих - от первого до последнего...
Полезная работа по истории этой проблемы выложена по адресу:
http://www.krotov.info/libr_min/m/makr1986.html
Кроме того, данная проблематика рассматривается в работах современного библеиста Е.А. Авдеенко (они распространяются в виде аудиолекций), которые всем рекомендую.
Сличим же на некоторых примерах греческий (церковнославянский) текст с масоретским и выявим самые очевидные несоответствия греческого и масоретского текстов. В приведенных ниже примерах идут пары - церковнославянский/масоретский тексты.
Добавление: поскольку форум не принимает греческого щшрифта, я введу греческий подстрочник латиницей, дабы желающие могли бы сличить тексты непосредственно. Транслировать иврит у меня возможности нет - желающие могут найти эти тексты
в сети Интернет и лично сверить их с указанными вариантами.
...продолжение...
« Последнее редактирование: 30.11.2007, 15:04:56 от Михалыч_ »

Оффлайн Михалыч_

  • Сообщений: 16
...продолжение...
Книга Бытия

Гл. 1
8 kai ekalesen ho theos to stereomna ouranon kai eiden ho theos hoti kalon kai egeneto hespera kai egeneto proi hemera Deutera

8 И нарече Бог твердь [небо]. И виде Бог, ЯКО ДОБРО. И бысть вечер, и бысть утро, день вторый.

8 И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день второй.

Любопытно, а зачем масореты исключили фразу "яко добро"?

Гл. 4
7 ouk ean orthos prosenenkes orthos de me dieles hemarates hesyhason pros se he apostrophe autou kai sy arxeis autou
8 kai eipen Kain pros Abel ton adelphon autou dielthomen eis to peido kai aneste Kain epi Abel ton adelphon autou kai apekteinen autov


7 еда аще право принесл еси, ПРАВО ЖЕ НЕ РАЗДЕЛИЛ ЕСИ, не согрешил ли еси? УМОЛКНИ: к тебе обращение его, и ты тем обладаеши.
8 И РЕЧЕ Каин ко Авелю брату своему: пойдемъ на поле. И бысть внегда быти им на поли, воста Каин на Авеля брата своего и уби его.

7 если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
8 И сказал Каин Авелю, брату своему. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.

Что изъяли масореты? Изъяли сущность того, с чего начался грех Каина: то, что он неправедно разделил жертву. Далее, Господь говорит Каину: УМОЛКНИ! Тот же взял и "СКАЗАЛ брату своему". Таким образом зачем-то маскируется схема развития каинова греха.

гл. 10
24 kai Arphaxad egennesen ton Kainan kai Kainan egennesen ton Sala Sala de egennesen ton Eber

24 И Арфаксад роди Каинана, Каинан же роди Салу, сала же роди Евера

24 Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера

гл. 11
12 kai edzesen Arphaxad hekaton triakonta pente ete kai egennesen  ton Kainan
13 kai edzesen Arphaxad  meta to gennesai auton ton Kainan ete tetrakosia triakonta kai egennesen hyious kai thygateras kai attethanen kai edzesen Kainan hekaton triakonta ete kai egennesen ton Sala kai edzesen Kainan meta to gennesai auton ton Sala ete triakosia triakonta kai egennesen  huious  kai thygeteras kai kai apethanen

12 И поживе Арфаксад лет сто тридесять пять и роди Каинана:
13 и поживе Арфаксад, повнегда родити ему Каинана, лет триста тридесять и роди сыны и дщери: и умре. И поживе Каинан летъ сто тридесять и роди салу: и поживе Каинан, повнегда родити ему Салу, лет триста тридесять и роди сыны и дщери: и умре.

12 Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.
13 По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.

Как видим, в этих двух отрывках из родословной потомков Ноя почему-то назойливо исключается Каинан... Чем же он масоретам покоя не давал? Кстати, в родословии Христа в Евангелии от Луки: 3,36 Каинан присутствует. Факт изменения налицо. Таким образом, Евангелие свидетельствует об этом
...окончание...
« Последнее редактирование: 30.11.2007, 15:09:41 от Михалыч_ »

Оффлайн Михалыч_

  • Сообщений: 16
...окончание...
Книга Иова

гл. 1
1 Человек некий бяше во стране Авситидийстей, емуже имя Иов, и бе человек он истинен, непорочен, праведн, богочестив, удаляяся от всякия лукавыя вещи.

1 Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла.
В оригинале говорится, что Иов был "истинен" (греч. alethinos). Масореты убрали это слово. Почему? По мнению Е.А.Авдеенко, это связано со следующим. Истинен Бог. Если так говорится о человеческой природе, то они могут соединиться. Следовательно, это - фактическое провозвестие Христа.

6 И бысть яко день сей, и се, приидоша ангели Божии предстати пред Господем, и диавол прииде с ними.

6 И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана
Масоретский текст двусмысленный: сатана может рассматриваться как один из сынов Божиих? Что же в оригинале?: angeloi tou theou - ангели Божии. И дьявол пришел просто между ними?

Гл. 2
3 И рече Господь ко диаволу: внял ли еси убо (мыслию твоею) рабу Моему Иову? яко несть такова от сущихъ на земли: человек незлобив, ИСТИНЕН, непорочен, богочестив, удаляяся от всякаго зла, еще же придержится незлобия: ты же рекл еси ИМЕНИЯ его погубити вотще.

3 И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла, и доселе тверд в своей непорочности; а ты ВОЗБУЖДАЛ МЕНЯ ПРОТИВ НЕГО, ЧТОБЫ ПОГУБИТЬ ЕГО БЕЗВИННО.

Опять убрали слово "истинный"...
Неужели Бог даже гипотетически может погубить кого-то безвинно? Нет, оказывается Бог - злой только в представлении масоретов. В подлинном тексте речь идет лишь о "имении его"

Гл. 3
8 но да прокленет ю проклинаяй той день, иже имать одолети великаго кита:

8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!

Масоретский текст не имеет никакого смысла: какие-то персоны, способные разбудить левиафана... В греческо-славянском речь идет о Христе: именно Он победил "великого кита" - диавола.

13 ныне убо уснув умолчал бых, уснувъ же почил быхъ
14 со царьми и советники земли, иже хваляхуся оружии,
15 или со князи, имже много злата, иже наполниша домы своя сребра,
16 или якоже изверг излазяй из ложесн матерних, или якоже младенцы, иже не видеша света:

13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;
16 или, как выкидыш сокрытый, Я НЕ СУЩЕСТВОВАЛ БЫ, как младенцы, не увидевшие света.

Здесь масореты почему-то покушаются на бессмертие души. Кстати, иеговисты часто используют это подложное место как аргумент о смертности души...

Гл.9
32 Неси бо человек, якоже аз, емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
33 о, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.

32Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
33 Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.

Здесь уместно мнение Е.А. Авдеенко, с которым я согласен: в греческом тексте Иов призывает "Посредника" между собой и Богом, т.е., Христа. Масоретский же текст, естественно, существование Такового отвергает.

Гл. 39
1 Преставшу же Елиусу от беседы, рече Господь Иову сквозе бурю и облаки:
2 кто сей скрываяй от Мене совет, содержай же глаголы в сердцы, Мене же ли мнится утаити?
3 Препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.

1 Господь отвечал Иову из бури и сказал:
2 кто сей, ОМРАЧАЮЩИЙ ПРОВИДЕНИЕ СЛОВАМИ БЕЗ СМЫСЛА?
3 Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:

В греческом тексте Бог призывает Иова к мужественному ответу, дабы он не утаивал помыслы свои. В масоретском - попросту растаптывает его: "омрачающий Провидение словами без смысла"

14 Или ты, брение взем, от земли создал еси животно, и глаголиваго сего посадил еси на земли?

14 чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,

Столь очевидный стих, где речь идет о сотворении человека, неузнаваем

Конец 39 и начало 40 глав.
33 отвещав же Иов, рече Господеви:
34 почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? аз же кий ответъ дам к симъ? руку положу на устех моих:
35 единою глаголах, вторицею же не приложу.
1 Паки же отвещав Господь, рече ко Иову изъ облака:
2 НИ, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
3 НЕ ОТВЕРГАЙ СУДА МОЕГО: МНИШИ ЛИ МЯ ИНАКО ТЕБЕ СОТВОРША, РАЗВЕ ДА ЯВИШИСЯ ПРАВДИВЪ?

33 И отвечал Иов Господу и сказал:
34 вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
35 Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду
1 И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
2 препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
3 ТЫ ХОЧЕШЬ НИСПРОВЕРГНУТЬ СУД МОЙ, ОБВИНИТЬ МЕНЯ, ЧТОБЫ ОПРАВДАТЬ СЕБЯ?

Все предельно просто. В масоретском тексте Иов себя принижает и Бог "добивает" его, а подлинном Иов смиряется, а Бог поднимает его

7 Бысть же егда изглагола Господь вся глаголы сия Иову, рече Господь ко Елифазу Феманитину: согрешил еси ты и оба друзие твои: НЕ ГЛАГОЛАСТЕ БО ПРЕДО МНОЮ НИЧТОЖЕ ИСТИННО, ЯКОЖЕ РАБ МОИ ИОВ:
8 ныне же возмите седмь телцев и седмь овнов и идите ко рабу Моему Иову, и сотворит жертву о вас: Иов же раб мой помолится о вас, понеже точию лице его прииму: АЩЕ БО НЕ ЕГО РАДИ, ПОГУБИЛ БЫХ УБО ВАС: НЕ ГЛАГОЛАСТЕ БО ИСТИНЫ НА РАБА МОЕГО ИОВА.

7 И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о МНЕ НЕ ТАК ВЕРНО, КАК РАБ МОЙ ИОВ.
8 Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, ДАБЫ НЕ ОТВЕРГНУТЬ ВАС ЗА ТО, ЧТО ВЫ ГОВОРИЛИ О МНЕ НЕ ТАК ВЕРНО, КАК РАБ МОЙ ИОВ.

Остается сравнить выделенные пары и увидеть, что в масоретском тексте неправота друкзей Иова ослаблена стократно.

9 отиде же Елифаз Феманитин и Вилдад Савхейский и Софар Минейский и сотвориша, якоже повеле имъ Господь. И ОТПУСТИ ГРЕХИ ИМ ИОВА РАДИ.
Парадоксально, но в масоретском тексте всё наоборот: это по молитве друзей, Бог поднимает Иова:
9 И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, - И ГОСПОДЬ ПРИНЯЛ ЛИЦЕ ИОВА.

11 услышаша же вси братия его и сестры его вся случившаяся ему, и приидоша к нему, и вси елицы знаху его первее: ядше же и пивше у него, утешиша его и дивишася о всех, яже наведе нань Бог: даде же ему кийждо агницу едину и четыре драхмы злата назнаменована.

11 Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все ЗЛО, КОТОРОЕ ГОСПОДЬ НАВЕЛ НА НЕГО, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.

Согласно масоретскому тексту, Бог может совершить зло. No comments...

Оффлайн Исак Штайн

  • Сообщений: 905
    • Иудей
Как известно, масореты после Распятия Христа изменили текст Писания выгодным для себя образом, а всё, бывшее до них - уничтожили. Кумранские свитки свидетельствуют в пользу Септуагинты.

неправда

Оффлайн Михалыч_

  • Сообщений: 16
неправда
Да ну! А где же тогда хоть однин текст Ветхого Завета на иврите до IX века? ну хоть в одной иудейской библиотечке, ну хоть один! Не-ту-ти...  :'( Уничтожили. Кто смог? Так тотально могли только те, кто имел к ним полный доступ. То бишь масореты. Зачем? можно предположить, заметали какие-то следы.:o А здесь-то и начинается самое интересное...

Оффлайн Вадим Журавлев

  • Сообщений: 1984
    • Безверующий
А где же тогда хоть однин текст Ветхого Завета на иврите до IX века?

Кумранские свитки, тексты из Масады, Вади Муррабат и Гахал Гевер, паписус Нэша.

Где-то в конце 1-го начале 2-го века н.э. основным текстом ВЗ был (прото-)масоретский текст. До этого существовала множественность тестов.

Оффлайн Михалыч_

  • Сообщений: 16
Кумранские свитки, тексты из Масады, Вади Муррабат и Гахал Гевер, паписус Нэша.
Кумранские свитки, как я указывал, подтверждают Септуанинту. Тексты из Масады-частный случай кумранских (содержат лишь отрывки из книги Левит и псалмы, которые, кстати, не подверглись воздействию (изменения коснулись преимущественно Бытия и Книги Иова). Что касается рукописей пещеры Вади Муррабат, то там - вообще практически нет библейских текстов. Папирус Нэша - просто маленькая цитата из Библии: всего-то 25 строк из десяти заповедей (Исх. 20:2—17) и молитва «Ш'ма Израэль» (Втор. 6:4—5)

Цитировать
Где-то в конце 1-го начале 2-го века н.э. основным текстом ВЗ был (прото-)масоретский текст. До этого существовала множественность тестов.
Да не было никакой существенной множественности. Был домасоретский текст, был постмасоретский. Кумранские свитки - домасоретский. Тексты Библии на иврите - постмасоретские. А где, кстати  Ваш  протомасоретский текст ВЗ? Нет его (даже если и имел место быть). Ликвидирован как неудачный вариант масоретского текста - все-таки, масореты - тоже люди - в протомасоретском тексте им что-то не понравилось и они уничтожили, как черновик, и его. 

Оффлайн Вадим Журавлев

  • Сообщений: 1984
    • Безверующий
Кумранские свитки, как я указывал, подтверждают Септуанинту.
Нет. Кумранские свитики свидетельствуют о существовании нескольких текстуальных семейств.

1. Тексты, написанные в соответствии с кумранской традицией - к ним  относится Большой свиток Исайи.
2. Протомасоретские тексты - именно текст из этой группы и выбрали масореты.
3. Прасамаритянские тексты - один из таких лег в основу Самаритянского Пятикнижия.
4. Тексты, близкие к Септуагинте - один из таких текстов лежал перед переводчиком на греческий.
5. Остальные тексты, не имеющие сходств с ранее перечисленными.

Существование этих семейств говорит о том, что в то время в Палестине была множественность текстуальных традиций.

В Масаде, Вади Мурабат и Нагал Гевер были найдены представители только протомасоретского текста, а значит, в то время доминировал протомасоретский текст.
Если Вы считаете, что прото-масоретский текст существенно отличается от современного масоретского, давайте эти отличия обсудим. Как я понимаю, эти отличия незначительны и обусловлены неизбежными ошибками при текстуальной передаче текста.

Что касается рукописей пещеры Вади Муррабат, то там - вообще практически нет библейских текстов

В Вади Мураббат найдены фрагменты из книг Бытие, Исход, Второзаконие и Исайа.

Оффлайн Михалыч_

  • Сообщений: 16
Цитировать
В Масаде, Вади Мурабат и Нагал Гевер были найдены представители только протомасоретского текста, а значит, в то время доминировал протомасоретский текст.
Слишком отрывочны и фрагментраны эти представители - во-первых, а во-вторых - тексты Вади Мурабат и Нахал Хевер датируются  70-135 гг. н.э., а, следовательно, были искажены масоретами. Рукописи Масады датируются  30 - 70 гг., следовательно, неизвестно подверглись ли они масоретской редактуре или нет.
Цитировать
Тексты, написанные в соответствии с кумранской традицией - к ним  относится Большой свиток Исайи.
и
Цитировать
Тексты, близкие к Септуагинте - один из таких текстов лежал перед переводчиком на греческий
отличаются между собой незначительно.
Что касается Самаритянского пятикнижия, то, с одной стороны, есть исследователи, которые полагают, что оно подверглось сильному влиянию Септуагинты, а с другой - оно близко к кумранским рукописям по языку.
Итак, тексты на иврите все равно тяготеют к двум полюсам: близкие к Септуагинте и близкие к масоретскому тексту.

« Последнее редактирование: 28.11.2007, 11:06:27 от Михалыч_ »

Оффлайн дiаконъ Кvрiллъ

  • Сообщений: 1800
    • Православный
Михалыч!

Спасибо за тему! Очень интересно!

Оффлайн Сергей Каринский

  • Модератор
  • *
  • Сообщений: 2166
Тема важная и интересная. Я совсем не специалист, поэтому могу только пытаться оценить аргументы тех, кто специально занимался этим вопросом. Для меня пока аргументация Вадима Журавлева звучит намного убедительнее аргументации Михалыч_а.

Оффлайн Федосов Сергей

  • Сообщений: 719
    • Православный
М_: Как известно, масореты после Распятия
М_: Христа изменили текст Писания выгодным
М_: для себя образом, а всё, бывшее до них
М_: - уничтожили. Кумранские свитки
М_: свидетельствуют в пользу Септуагинты...
М_: ...
М_: А где же тогда хоть однин текст Ветхого
М_: Завета на иврите до IX века? ну хоть в
М_: одной иудейской библиотечке, ну хоть один!
М_: Не-ту-ти...   Уничтожили...
М_: ...
М_: Да не было никакой существенной
М_: множественности. Был домасоретский текст,
М_: был постмасоретский...
М_: ...тексты Вади Мурабат и Нахал Хевер
М_: датируются  70-135 гг. н.э., а,
М_: следовательно, были искажены масоретами.

Невежественность данных заявлений прямо пропорциональна безапеляционности. Перефразируя народную мудрость можно сказать, что смешон не просто невежда, а невежда с инициативой. Кликушеством всё-же следует заниматься на улицах.

Оффлайн Вадим Журавлев

  • Сообщений: 1984
    • Безверующий
Слишком отрывочны и фрагментраны эти представители
Да, каждый из найденных фрагментов составляют по несколько стихов. Например, фрагмент  Исхода из Вади Мураббат - это 3 стиха - Ис. 6:7-9. Однако, этого материала достаточно, чтобы уверенно определить, к какому именно семейству относятся эти отрывки.

тексты Вади Мурабат и Нахал Хевер датируются  70-135 гг. н.э., а, следовательно, были искажены масоретами.
Масореты - это ранее средневековье, 5-10 века н.э. К текстам из Масады, Вади Мураббат и Нахал Хевер они не имеют отношения.

и отличаются между собой незначительно.
Тексты, написанные в кумранской традиции, значительно отличаются от текстов, близких к оригиналу септуагинты, особенно по орфографии. Если желаете, мы обсудим эти отличия.

Что касается Самаритянского пятикнижия, то, с одной стороны, есть исследователи, которые полагают, что оно подверглось сильному влиянию Септуагинты, а с другой - оно близко к кумранским рукописям по языку.
Я не понимаю, что значит - "подверглось сильному влиянию Септуагинты". Да, некоторые чтения самаритянского пятикнижия отличаются от чтений масоретского теста и близки к чтениям септуагинты, однако, тем не менее, существует множество различний между прасамаритянским тестом и предполагаемым оригиналом септуагины. Эти различия не позволяют объединить эти тексты в одно семейство. Одно из таких различий - Быт.5:29-30
Масоретский текст:
И жил Лемех 182 года ... после рождения Ноя 595 лет ... всех дней Лемеха 777 лет
Самаритянский текст:
И жил Лемех 53 года ... после рождения Ноя 600 лет ... всех дней Лемеха 653 года
Септуагинта:
И жил Лемех 188 года ... после рождения Ноя 565 лет ... всех дней Лемеха 753 года

Да, мы можем говорить о том, что одно семейств ближе другому, чем к третьему, упрощенно говоря, считая количество разночтений между представителями этих семейств. Прасамаритянские тексты ближе к "текстам септуагины", чем к протомасоретским текстам. Однако, колическтво разночтений между двумя представителями текстов, близких к предполагаемому оригиналу Септуагины, гораздо меньше, чем колическтво разночтений между любым представителем "текста септуагины" и любым представителем прасамаритянского текста.

Что значит - "близко к кумранским рукописям по языку" - я тоже не понимаю. Как я говорил, среди кумранских рукописей выделяются несколько семейств. Очевидно, что самаритянское пятикнижие близко к прасамаритянским текстам, однако оно существенно отличается от текстов остальных семейств.

Оффлайн Федосов Сергей

  • Сообщений: 719
    • Православный
СК: ...могу только пытаться оценить аргументы...

Тёзка, ну какие тут аргументы у Михалыча? Исключительно чистый поток сознания, незамутненный ни аргументами, ни разумом.

Оффлайн Александр Черепанов

  • Сообщений: 5472
    • Православный
Сергей, вот Вы, как настоящий специалист по библеистике, какой текст считаете наиболее близким к оригиналу?

Оффлайн Федосов Сергей

  • Сообщений: 719
    • Православный
Я не специалист, Александр. И что Вы подразумеваете под "оригиналом"?

Оффлайн Федосов Сергей

  • Сообщений: 719
    • Православный
Невежество приведенных выше цитат видно даже неспециалисту.

Оффлайн Александр Черепанов

  • Сообщений: 5472
    • Православный
Я не специалист, Александр. И что Вы подразумеваете под "оригиналом"?
Да ладно, не скромничайте  :)
Оригинал - это, очевидно, то, что было написано вначале, волей Божией, силой Святого Духа и руками пророков.

Оффлайн дiаконъ Кvрiллъ

  • Сообщений: 1800
    • Православный
Невежество приведенных выше цитат видно даже неспециалисту.

Я вот не специалист, и мне не очевидно!

Невежественность данных заявлений прямо пропорциональна безапеляционности. Перефразируя народную мудрость можно сказать, что смешон не просто невежда, а невежда с инициативой. Кликушеством всё-же следует заниматься на улицах.

Врачу, исцели себя сам!

Базапеляционность Вашего высказывания прямо пропорциональна необоснованнасти его.

Потрудитесь обосновать ваши упрёки!

Оффлайн Федосов Сергей

  • Сообщений: 719
    • Православный
Это не скромность, Александр, а реальность. Между любителем и специалистом существуют качественные различия.


АЧ: ...какой текст считаете наиболее близким к
АЧ: оригиналу? ...Оригинал - это, очевидно, то,
АЧ: что было написано вначале, волей Божией,
АЧ: силой Святого Духа и руками пророков.

Т.е. оригиналом Вы считаете автограф. В текстологии вообще не измеряют текст сходством с автографом, поскольку, априори считается невозможным его воспроизводство научными методами. Можно лишь с той или иной степенью предположительности говорить о том, что та или иная версия текста (по Септуагинте или МТ) является более древней. Причем предположения делаются не по всему корпусу, а лишь отдельных его частей.

Не устану повторять, что применять научные изыскания в пику традиционным представлениям в сфере религии следует крайне осторожно.

Наука, действует методом проб и ошибок. Выдвигая гипотезы, на некоторое время принимая их, чтобы потом изменить, отказаться, признать их ошибочными и принят новые гипотезы. Религия таким образом действовать отказывается. Система ее изменений совсем иная.

Ну, самый элементарный пример. Известен комментарий Талмуда, который некое слово в книге Иова комментирует как "петух". Серия научных работ была посвящена тому, что куры в Земле Израиля появились только в эпоху Второго храма. А потому это слово должно означать нечто совсем иное (название созвездия). Кончилось все находкой печати эпохи первого Храма в Гивоне с изображением петуха. Историческая наука спокойно изменила свою точку зрения. Это для нее естественно. Религиозная публика в период "несуществования кур", просто пожимала плечами: "Подождем".

 

Пожертвования на работу форума "Православное кафе 'Миссионер'"
можно отправлять по приведенным ниже реквизитам"

41001985760841



Рейтинг@Mail.ru