Автор Тема: Это правда или ложь? О католических святых  (Прочитано 11193 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Лиза.О

  • Сообщений: 6719
    • Православный
У католиков это наверное в порядке вещей.
А если это только одна такая неправильность у Терезы, к примеру, а в остальном она много хорошего делала? (я не знаю, пока жития не читала, только в Вики)

Оффлайн Катерина С.

  • Сообщений: 11843
    • Католик
Я в теме дискутировать не планирую, т.к.для меня тут нет открытых вопросов. Если кому-то надо, нормальные источники информации могу посоветовать.
Дайте ссылку на оригинальные тексты.
Очень хороший сборник житий наших святых - это книга Антония Сикари "Портреты святых" http://www.truechristianity.info/library/portrety_svyatykh/portrety_svyatykh.php

А дальше уже можно искать сочинения тех, кто заинтересует, при помощи той же Википедии - на русский язык переведено очень многое.

Оффлайн Фотина

  • Сообщений: 25982
    • Православный
  • Skype: stihiya717
Очень хороший сборник житий наших святых - это книга Антония Сикари "Портреты святых" http://www.truechristianity.info/library/portrety_svyatykh/portrety_svyatykh.php

А дальше уже можно искать сочинения тех, кто заинтересует, при помощи той же Википедии - на русский язык переведено очень многое.
Спасибо. А то я давно хотела узнать, как обстоят дела с этими святыми на самом деле.

Оффлайн Прот.Рустик

  • Совет Модераторов
  • *
  • Сообщений: 18453
    • Православный
В этом и суть темы: для римо-католицизма никакими блудными экзальтация ми эти люди не были заняты, а для православия - это признаки тяжёлой прелести, блудного беснования и психических расстройств.

Потому, я и не ожидаю, что римо-католики признают, что Тереза Авильская, или Катарина Сиенская, находились в прелести.
Для них это не прелесть, а святость.
Между римо-католицизмом и православием огромная пропасть. И она пролегает не только на площадке догматов. Принципы построения аскезы и духовной жизни у нас очень разные, порой прямо противоположные.
То, что для нас прелесть, для них - святость.

Оффлайн Олег Рощин

  • Сообщений: 8538
    • Католик
Это которая Тереза, Авильская? Она вроде монахиня была. Они вроде не должны эротических стихов сочинять.

Она и не сочиняла. Я просто заметил, что эротические стихи и блуд - разные вещи.
« Последнее редактирование: 09.03.2018, 15:38:02 от Олег Рощин »

Онлайн Андрей Сосновский

  • Сообщений: 3251
    • Католик
Ваше мнение-то какое, блудную страсть хотели передать авторы этих фальшивок или высокую духовность, как говорит Олег Рощин?
Я не могу залезть в черепную коробку к фальсификаторам.

Оффлайн Галина Поликарповна

  • Сообщений: 2658
    • Православный
Понимание Песни Песней как аллегории - это только толкование. Автор этого произведения вполне мог иметь в виду чувственную любовь и воспевать её в прекрасных стихах (в чём, кстати, нет ничего плохого).

  И тогда Песнь песней была бы в простой литературе с прекрасными стихами, как и многие другие.

В случае же с Терезой мы точно знаем, что она говорила не о сексе, а использовала эротические образы для описание духовных феноменов.
 
 Каких феноменов...?   Зачем ей понадобилось эротические образы?  Святые отцы и пророки Божии избранные, не использовали эротические образы. 
  А Святой Божий Моисей, был так Освящен Божией Благодатью, что приходилось, что бы не ослепить людей, прикрывать голову пледом.
   Какие уж там эротические образы,  :-\ 
  Бог Дает людям Закона Божий, и Благодать на соблюдение Заповедей Божиих. 

Кстати, почему сразу «блуд»? Разве Тереза воспевала супружеские измены или походы в публичные дома? Даже если бы она действительно писала эротические стихи, что в этом плохого?

  Эротика, и даже порнография, возможно хороши в определенных местах.

 А в Церкви "воспевается"  борьба с плотскими грехами, покаяние, детская наивность, девичья плотская  чистота, и супружеская верность.

  Эротические стихи, в другом разделе литературы, в книжном светском магазине.

« Последнее редактирование: 09.03.2018, 23:44:14 от Галина Поликарповна »

Оффлайн Игорь Соколов

  • Сообщений: 10377
    • Православный
Я не могу залезть в черепную коробку к фальсификаторам.
Я спрашиваю ваше мнение - эти фальшивки описывают блудную страсть?

Оффлайн Игорь Соколов

  • Сообщений: 10377
    • Православный
Даже если бы она (Тереза) действительно писала эротические стихи, что в этом плохого?
Олег, так если снять эротический фильм по мотивам эротич.рассказов Терезы - тоже ничего плохого? А ведь так и сделали на Западе, они действительно снимали эрот.фильмы по её рассказам.

Скульптуры не видел.

Моё мнение об эротической литературе и о том, что такое блуд, очевидно отличается от мнения Отцов, которых Вы упоминаете. Однако речь не об этом, а о том, что Тереза не сочиняла эротическую литературу.
Ну, посмотрите в инете фото этих скульптур. Ваше мнение о них?

Тереза действительно не сочиняла, а описывала, что с ней приключилось
« Последнее редактирование: 10.03.2018, 06:21:14 от Игорь Соколов »

Онлайн Андрей Сосновский

  • Сообщений: 3251
    • Католик
Я спрашиваю ваше мнение - эти фальшивки описывают блудную страсть?
Приведите тексты - посмотрим.

Оффлайн Игорь Соколов

  • Сообщений: 10377
    • Православный
Приведите тексты - посмотрим.

Вы же говорили про тексты фальшивок, значит что-то читали фальшивое? Или нет?

Например эти:

"Этот ангел иногда является, чтобы вонзать свое копье мне в сердце, проникая им в самые мои внутренности. Когда он затем извлекает копье, мне кажется, что он извлекает вместе с ним и внутренности и оставляет меня пылать великой любовью к Богу. Боль при этом так велика, что я не могу сдерживать стоны, однако она столь сладостна, что я не могу желать, чтобы она покинула меня. Душа моя не удовлетворяется ничем, кроме Бога, и поэтому боль моя не телесна, а духовна, хотя тело тоже участвует в ней, и в значительной мере. Эти любовные ласки души и Бога так сладостны, что я молю Бога, чтобы Он по доброте Своей дал их испытать всем, кто думает, что я лгу".

Или эти:

""Седьмая, высшая точка постижения, точка Экстаза открылась ей, когда Христос в видении сказал ей: «С этого дня ты будешь супругой Моей... Я отныне не только Творец твой, Бог, но и Супруг. Часто Он (Христос) мне говорит: «Отныне Я - твой, и ты - Моя!.. Эти ласки Бога моего погружают меня в несказанное смущение. В ласках этих - «боль и наслаждение вместе». «Это рана сладчайшая»."

Когда богатейший супруг желает обогатить ее <душу> и ласкает ее еще больше, Он так вовлекает ее в себя Самого, что подобно человеку, который лишается чувств от чрезмерного удовольствия и радости, она ощущает себя как бы несомой на этих Божественных руках, прилепившейся к этому священному боку, к этим божественным сосцам.
(Тереза Авильская, 1985, 154)
 


Дочь Моя, сладостная Моя, очень Я люблю тебя. Был Я с апостолами, и видели они Меня очами телесными, но не чувствовали Меня так, как чувствуешь ты; Дочь Моя, сладостная Моя, дочь Моя, Храм Мой, дочь Моя, услаждения Мое, люби Меня, ибо очень люблю Я тебя, много больше, чем ты любишь Меня". ("Откровения блаженной Анжелы", 1918, 150–151)
« Последнее редактирование: 10.03.2018, 21:30:34 от Игорь Соколов »

Оффлайн Игорь Соколов

  • Сообщений: 10377
    • Православный
Рассказы Терезы не эротические. О фильме я ничего не знаю - опять же, Песнь Песней значительно эротичней видений Терезы, по ней тоже можно снять эротический фильм, ну и что?


Проблема тут именно в том, что Вы настаиваете на аллегоричности Песни Песней, но почему-то отказываете в праве на аллегоричность Терезе - и это несмотря на то, что Песнь Песней можно понять и в буквальном, физическом и эротическом смысле, в то время как рассказы Терезы явно не о сексе, они просто используют сексуальные образы для передачи духовных. Это может нравиться или не нравиться, но на основании этого нельзя обвинять Терезу в том, что она пропагандирует блуд. Вам может быть чужда такая духовность, чужды такие образы, неприятен католический мистицизм вообще - но это не значит, что там духовности нет.
В Песнь песни, если читать буквально, то описана плотская любовь между мужчиной и женщиной. Это в принципе нормально и естественно. Но Тереза эти же плотские чувства к мужчине переносит на Христа Разницу видите? Это не естественно как извращение. Это хула на Бога минимум. Это как если бы монах-мужчина переносил бы свою страсть к женщине на.....Богородицу. В Православие это называется хульные помыслы, которые иногда возникают у молящихся и которые нужно гнать от себя. Католики же их возвели в святость. То, что Православие гонит, Католицизм наоборот, приближает и культивирует.

Скульптуру посмотрел, прекрасное произведение искусства. Вообще католические храмы очень красивы. Я не католик, если что :) Православные храмы тоже очень красивы, только по-другому. Восточная и западная духовность отличаются друг от друга. В восточном христианстве - покой, в западном - чувства. Возможно, именно поэтому духовность западных святых вызывает у православных недоумение.
Только где там духовность? Какой настрой возникает у тех кто это видит? Там страсть, а не духовность. Или для вас страсть=духовность? Вот как вы будете молится, если рядом будет статуя "Экстаз Людовики", где женщина, как в порно-фильме лежит, сжимая рукой правую грудь, а лицо и тело перекошено страстью? Вы, как здоровый мужчина, нормально будете молиться видя такую эээээ.......соблазнительную сцену?

А в "Экстазе Терезы" "ангел" с видом языческого Амура или Купидона направляет копьё в низ живота женщины, которую всю колбасит от страсти? Находите это всё язычеством?
« Последнее редактирование: 10.03.2018, 21:47:05 от Игорь Соколов »

Оффлайн Галина Поликарповна

  • Сообщений: 2658
    • Православный
Рассказы Терезы не эротические. О фильме я ничего не знаю - опять же, Песнь Песней значительно эротичней видений Терезы, по ней тоже можно снять эротический фильм, ну и что? Проблема тут именно в том, что Вы настаиваете на аллегоричности Песни Песней, но почему-то отказываете в праве на аллегоричность Терезе - и это несмотря на то, что Песнь Песней можно понять и в буквальном, физическом и эротическом смысле, в то время как рассказы Терезы явно не о сексе, они просто используют сексуальные образы для передачи духовных. Это может нравиться или не нравиться, но на основании этого нельзя обвинять Терезу в том, что она пропагандирует блуд. Вам может быть чужда такая духовность, чужды такие образы, неприятен католический мистицизм вообще - но это не значит, что там духовности нет.

Скульптуру посмотрел, прекрасное произведение искусства. Вообще католические храмы очень красивы. Я не католик, если что :) Православные храмы тоже очень красивы, только по-другому. Восточная и западная духовность отличаются друг от друга. В восточном христианстве - покой, в западном - чувства. Возможно, именно поэтому духовность западных святых вызывает у православных недоумение.

 Тереза , будучи человеком, душевным, спутала свои плотские и душевные ощущения, с духовными, и стала еще "просвещать" наивных католических священников.

 Послушайте лекцию профессора. А. И. Осипова.  Он все хорошо вам изложит, что бы и вы не заблуждались.

Оффлайн Галина Поликарповна

  • Сообщений: 2658
    • Православный
  Песня песней Учительная Книга, доступная только человеку духовному. Христианину.  А душевному человеку, там только плотские отношения мерещатся.

 И, пожалуйста, не сравнивайте, чувства, не совсем адекватной прихажанки, с Учительной книгой, входящей в Слово Божие.

 В Евангелие много раз говорится о Христе Спасителе, как о Возлюбленном Женихе.  А Церковь названа,по отношению ко Христу Спасителю - Невестою, а в нее входят мужчины, женщины, дети и старики.
  А как известно из слов Самого Господа Иисуса Христа: "...В Царстве Небесном, никто НЕ ЖЕНИТСЯ и ЗАМУЖ НЕ ВЫХОДИТ".

 Вот вам и интерпретация... Песне песней.
   
« Последнее редактирование: 10.03.2018, 21:47:10 от Галина Поликарповна »

Оффлайн Игорь Соколов

  • Сообщений: 10377
    • Православный
  Песня песней Учительная Книга, доступная только человеку духовному. Христианину.  А душевному человеку, там только плотские отношения мерещатся.
+

У иудеев её рекомендовали читать только после 30-ти лет.

Оффлайн Галина Поликарповна

  • Сообщений: 2658
    • Православный
+

У иудеев её рекомендовали читать только после 30-ти лет.

 Да, да, ведь Сам Христос Спаситель пошел на служение, только в 33 года.

Оффлайн Галина Поликарповна

  • Сообщений: 2658
    • Православный

  Между прочим, в свое время, я усомнилась в Песне песней, такова ли она есть, правильно ли перевели ее.  Я взяла Септуагинту, и перевела Песню, с греческого.  Оказалось.  Эту Песнь перевели изменив ее, что бы она гладко читалась и смотрелась, как романтические стихи, и каждый переводчик старался ее перевести  (как им казалось) понятней.
  Но ее нужно было переводить дословно, и непонятно другим. Не понятно для душевного человека.  Потому, что она написана для духовных, уже, людей. И сказано: что, то "...что вполне понятно  духовному человеку, душевному кажется безумием...".
  Дословно, получились бы, не понятки для многих.  Но зато сохранилось бы Учение, о душе, О Спасении Божием, о Церкви Христовой. О Источнике Воды Живой.
   

Оффлайн Галина Поликарповна

  • Сообщений: 2658
    • Православный
  Книга “Песнь песней” .


Учительная книга “Песнь песней”, дана была Царю – пророку, Господом Освещенному  Духом Святым, Премудростью Божией. Это пророчество и учение на все времена, до скончания века. Когда придет Господь – жених, для встречи со своей приготовленной невестой – с собранием душ Божиих, которых будет «сонм великий» – с Церковью Христовой.
Уже тогда, царь - пророк Давид знал о пришествии Миссии, о Спасителе,  который  спасет и его душу. 
(Пс.137) «Славлю Тебя всем сердцем моим, пою Тебе (Господь Бог мой), что ты услышал слова уст моих. Преклоняюсь пред Святым Храмом Твоим и славлю имя Твое, за милость Твою. За Истину Твою, ибо Ты возвеличил Слово Твое (Сына Твоего), превыше ВСЯКОГО ИМЕНИ Твоего….Если я пойду среди напасти (долиной смертной тени) , Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих (врагов из преисподни),  руку Твою, и спасет меня десница Твоя».

В “Песне песней” описана картина развития совершенной души- дочери Сионовой, доброй (что, необходимо прежде всего), искренней (души трезвящейся, блюдящей себя внутренне, знающей, что Господь «ведающий мысли и сердца» людские. Господь знающий «помышления и замыслы сердечные»),  души любящей своего Отца Истинного, Небесного – Творца.
Господь примечает такую душу, и дает Наставника – Учителя, который ведет ее, воспитывает, хоть она, может этого водительства, вначале и не осознает.
Затем, она, еще живя жизнью на Земле,  душей уже заглядывает в “Горний”  мир(П.п.2:9). (Пс120) «Возвожу очи мои к Горам, откуда придет помощь моя. Помощь моя от Господа сотворившего Небо и Землю». Она (душа) открыла, дверь в своем сердце, для Господа, когда Он в нее стучал ((Откр.3:20) «Се, стою у двери и стучу…»). И Дух Святой, Свет Божий, излился на душу Божию, Осенил эту Душу, Освятил.
И Святой Апостол Павел говорит нам о том, что, крестившись, мы облекаемся во Христа Иисуса, и становимся сынами Божиими, становясь членами Тела Христова.
И должны послужить, тем Даром, который нам дан, для того, чтобы принести Добрый плод, духовный.

(Ефесянам1:16) «…вспоминаю о вас в молитвах моих, чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа Премудрости (Истины) и откровения к познанию Его, и просветил очи сердца  вашего, дабы вы познали в чем состоит надежда призвания Его, и какое богатство Славного наследия Его для Святых, и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной Силы Его.
Которою Он воздействовал во Христе. Воскресив Его из мертвых, и посадив одесную Себя на Небесах, превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы и Господства, и всякого имени, именуемого не только в веке сем, но и в будущем (в веке безсмертном) и поставил Его превыше всего, Главою Церкви, которая есть тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
(13) «…теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко (от Бога), стали близки Кровью Христовой…
(19) «Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане Святым и свои Богу, быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея самого Иисуса Христа Краеугольным камнем, на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в Святый Храм в Господе, на котором и вы (каждый) устрояетесь в Жилище Божие Духом…

( Ефесян.4:11) «И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями , к совершению святых (Господом Освященных Духом Божиим, людей) на дело служения, для созидания Тела Христова, доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова….(Чтобы)Истинною Любовью все взращивали в Того, Который есть глава Христос, из которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством  всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для Самого Себя в Любви. (22) Отложите прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в (различных) обольстительных похотях, обновитесь Духом ума вашего и облекитесь в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости Истины».
Согласно Житию св. Мефодия, в последние годы своей жизни (а он скончался в 885 г.) он перевел полностью Библию, кроме Маккавейских книг. Можно считать, что три названных критерия (а именно: сходство языка славянской версии “Песни песней” с другими ранними кирилло-мефодиевскими переводами, свобода перевода и ранняя известность в славянской письменности) вполне согласуются с этим историческим сви-детельством и с большой долей вероятности позволяют приписывать четий перевод Песни песней переводческой деятельности, св. Мефодия… Греческий текст Песни песней пока не имеет серьезного текстологического исследования, чтобы можно было хоть с какой-то определенностью высказаться о том оригинале, каким пользовался переводчик четьего текста Песни песней. В данном случае, однако, необходимо подчеркнуть, что теория греческого текста П. де Лагарда, с опорой на которую И. Е. Евсеев пришел к выводу о первоначаль¬ной ориентации кирилло-мефодиевских переводов на так .называемый «Лукиановский текст» и о последующей замене его «Исихиевским тек¬стом», является упрощением сложной исторической картины.
Большинство рукописей, содержа¬щих текст той или иной книги, отделено от времени создания самого текста значительным промежутком. Для славянского Нового Завета этот времен¬ной разрыв еще сравнительно невелик, составляя полтораста лет между трудом св. Кирилла и Мефодия в начале второй половины IX в. и такими древнейшими источниками конца X в., как Мариинское евангелие и Саввина книга.
Для Ветхого Завета он гораздо значительнее, ибо древнейшие
ветхозаветные рукописи, исключая Псалтырь, очень редко известны в списках ранее Х1У-ХУ вв. Следовательно, цитаты из ранних произведений письменности возмещают нехватку рукописей данной книги.
Мирской и любовный характер книги вызывал немалые сомнения в возможности ее аллегорического или богословского толкования, тем более что в ней отсутствуют упоминания имени Божиего. (это получилось из –за того, что переводчики при переводе старались создать светский, стилистический и смысловой текст, по своему разумению. Вместо того, что бы перевести, с их точки зрения, не связанные по смыслу слова и предложения. Переводить надо было слово в слово, не обращая внимания на непонятность выражений. ) Кажется, что она была включена в канон лишь в новозаветную эпоху благодаря настойчивости выдающегося иудейского богослова раби Акибы (около 50-132).
В составе иудейской Библии Песнь песней занимает свое место среди так называемых «писаний» (кетувим) наряду с Псалтырью, книгами Иова, Притч, Екклисиаст, которые в христианской Библии составляют раздел учительных книг.
 Как текст богослужебного чтения она входит у иудеев в раздел пяти свитков (мегшлопг), в число которых входят также книги Руфь, Плач Иеремии, Екклисиаст, Есфирь; ее читают в субботу пасхальной недели.
Тема весеннего обновления жизни, громко звучащая в Песни песней, оказывается созвучна  празднику Пасхи. Согласно иуда¬изму, в книге аллегорически описан союз между Богом и его избранным народом. (cтр 9)


Оффлайн Галина Поликарповна

  • Сообщений: 2658
    • Православный
 
  Смысл иудаистического понимания Песни усвоил первый христианский экзегет Ипполит Римский (около 170-236), для которого, однако, избранный народ отождествлялся с Церковью. Описание союза Бога и Церкви, Иисуса Христа и души видели в Песни песней и последующие экзегеты, начиная с Оригена (около 185-254).
«Если текст, известный в одном языковом облике (оригинале), оказывается в результате определенной деятельности, двуязычного лица передан средствами другого языка, то новый текст называют переводом. В принципе содержание перевода не отличается от содержания оригинала, нередко перевод воспринимается как новая лингвистическая оболочка для передачи инвариантного, неизменного смысла. В действительности между оригиналом и переводом всегда существуют смысловые различия, имеющие свои причины. Смысл переводного текста можно искать за его пределами, т. е. в оригинале, когда исчерпаны возможности его понимания изнутри.
Следование грамма¬тическим нормам воспринимающего языка говорит о наличии у перевод¬чика сознательной установки на создание полноценного библейского текста и в стилистическом, и в смысловом отношении. (17)
Конечно же, и просто при переводе, делались ошибки например, где нужно перевести  с греческого - «центр (стержень) кратера – (сосуда, для Духа святого, коим является человек. (1 Коримф.3:16) «Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?» ), переведено на Ц. Сл.яз. –«Пуп твой – чаша источенная». Ясно, что душевный человек, все сведет на мирской, плотской характр этого текста. Так в словаре, на выбор, даются слова для перевода слово мастой - так оно звучит на греческом языке, можно перевести, как грудь, холм, или сосок. Переводчик, почему –то, берет слово сосок, а нужно бы, Холм. Хотя мы от этого духовный смысл не потеряем, так как не отступим от духовного содержания Песни песней.
Сосок ли, Холм ли, Царственный, нам это говорит об Источнике Жизни Вечной, о том Источнике, что называется Живой Водой, и является Самим Иисусом Христом Сыном Божиим. Источник есть сам Царь царей, Господь господствующих –  господствующих душ Божиих, - сонаследников Царства Божия,- младших братьев Божиих. Источник Жизни посылает на них дожди Благословления.”).
(Откр 21:5)«...Господь Бог Освящает их, и будут царствовать во веки веков». (Откровение22:1) «И показал мне чистую реку Воды Жизни, светлую как кристалл, отходящую от престола Бога и Агнца (- Сосцы (вскармливающие души Жизнью Вечной) – Источник Жизни Вечной – Холм Царственный, Который превыше всего)».
«Самой распространенной причиной появления ошибок перевода оказывается смешение омографов или слов, имеющих в оригинале похожее написание. Так из-за внешнего сходства болгарские переводчики в начале X в. отождествили θαρσίς «хризолит, топаз» (непереведенный гебраизм в LXX) с другим греческим словом θάρσος «дерзость», отчего вышло тѣло ему дръзостію (а нужно – хризолитом - золотым (или голубым) светом) прѣпоясано. Дан. 10:6 (Евсеев 1905, с. 136). Эту же ошибку совершили издатели ОБ: руцѣ его<...> наполнены дерзости  (надо Светом)
 Песнь 5:14. В переводах с латыни систематически смешивались предлог gratia «для, ради» и существительное gratia «благодать» (Соболевский 1910, с. 50).
Даже если в слове «вести» греческого оригинала допустить утерю альфы, отчего в переводе получилась «земля», останется без объяснения произвольное толкование всех грамматических форм оригинала. Складывается впечатление, что переводчик просто пытался связать между собою слова, лексическая семантика которых ему была в определенной степени известна. Впрочем, по остроумной догадке С. Франклина (1988), некоторые из таких ошибок могут быть следствием внутреннего диктанта».       (А.А. Алексеев. “Текстология славянской Библии”. Гл.3. Перевод как филологическая проблема. )

Оффлайн Галина Поликарповна

  • Сообщений: 2658
    • Православный
“Песнь песней”.


Христианские и нехристианские богословы считают, что еврейская книга, “Песнь песней” произведение аллегорическое, полное религиозного смысла.
Видим, что еще в Библейские времена, уже искажался смысл текстов при переводе даже с одного еврейского наречия, на другой.
(Книга Сираха, предисловие.В.З.) «…Не одинаковый смысл имеет и то, что читается по – еврейски, когда переведено на другой язык, - и не только эта книга, но и Закон, пророчества и остальные книги имеют не малую разницу в смысле, если читать их в подлиннике. Прибыв в Египет в 38 году, при царе Евергете (Птоломее), и пробыв там, я нашел не малую разницу в учении между палестинскими и египетскими евреями…»
Если нам не совсем понятен будет смысл, какого – то стиха “Песни песней”, на Церковнославянском языке, то мы обратимся к Библейскому тексту на греческом языке. Для иврита еще рановато, так как его мы пока не изучали, хотя изначально она была написана на древнем еврейском языке.
(Матф.13:35) «Все Иисус говорил притчами и без притчи не говорил им, да сбудется реченное через пророка, который говорит:  “Отверзу в притчах уста Мои, изреку сокровенное от создания мира”.
(Иоанна 7:16) «Иисус сказал: Мое Учение не Мое, но Пославшего Меня, кто хочет Волю творить Его, ТОТ УЗНАЕТ О СЕМ УЧЕНИИ».

Заметим, что в учении “Песнь песней”, говорится о символах:  пшенице, деревьях, кедрах, смоковнице, о яблонях - душах Божиих приносящих полезные плоды - добродетелей, и что без Господа, без освещения Его Духом, мы не можем приносить добрых плодов. В Песне говорится об источниках молока и меда (Жизни Вечной, благой с Богом), о чистоте как о лилии, о Любви как о розе. Это нам потом пригодится для понимания, Откровения  “Песнь песней”.

(3 Ездры 2:18) «Не бойся, Мать сынов(Израилевых), ибо Я избрал тебя; говорит Господь. Я пошлю тебе в помощь Исаию и Иеремию, по совету которых, Я Освятил и приготовил тебе 12 дерев (с многими ветвями) обремененных различными плодами (12 колен Израилевых, 12 Апостолов, учеников Божиих).

(Иоанна 15:5) «Я Есмь Лоза, а вы ветви; кто прибывает во Мне и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего (не можете приносить полезные плоды. И по плодам узнаете… »).
 …и столько же источников текущих ”молоком”  и “медом”  и Семь “Гор” Величайших  (мир Духовный называется миром Горним (Откр.4:5) «И от престола исходили молнии громы и гласы. И семь светильников огненных горели перед престолом, которые суть семь духов
Божиих. (5:6) …семь духов Божиих посланных во всю Землю. ») произращающих лилию (Чистоту) и розу (Любовь), через, которые, исполню радостью сынов твоих».

(Матфея 13:10) «И приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им? Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать Тайны Царствия Небесного, а им не дано, ибо кто имеет (семя доброе посеянное в сердце Богом Отцом), тому дано будет и приумножится (принесут полезные плоды), а кто не имеет (не желает расти духовно), у того отнимется и то, что имеет; потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют и сбывается над ними пророчество Исаии:…огрубело сердце людей сих (плотских, и злых)…»
Человек с добрым сердцем, стремящийся душою к Богу, ходящий с Богом, уразумеет, что Господь говорит Своим христианам.


 

Пожертвования на работу форума "Православное кафе 'Миссионер'"
можно отправлять по приведенным ниже реквизитам"

R412396415730
E210633234893
Z101437155470

41001985760841



Рейтинг@Mail.ru