Автор Тема: Лингвистическая диверсия монофизитов  (Прочитано 316 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн свящ. Алексей Шляпин

  • Сообщений: 233
    • Православный
Русскоязычные монофизиты (в основном принадлежащие к Армянской поместной церкви, состоящей в расколе) для оправдания своей ереси используют лингвистический трюк, лингвистическую диверсию.

Дело в том, что греческое слово "μία", которое они используют в формуле своего исповедания и в самоназвании ("миафизиты"), является числительным и означает единицу. Соотв-но, переводится на русский язык словом "одна" и только так, поскольку это числительное.

Это же слово на славянский язык переводится словом "единая". Которое в славянском языке является именно числительным и соответствует русскому "одна" и греческому "μία". Т. е. означает, опять же, единицу.

Но дело в том, что славянское числительное "единая", означающее единицу, омонимично русскому прилагательному "единая", означающему уже не число единицу, а составное единство, т. е. другое понятие.

И этой особенностью русского и славянского перевода злоупотребляют монофизиты. Их трюк состоит в том, что греческое "μία" они переводят на русский язык не русским словом "одна", как оно должно быть в контексте русского языка, а славянским "единая", которое в контексте славянского языка и означает именно "одна". Но подмена состоит в том, что переводят-то они этим славянским словом – на русский язык, в контекст русского языка, в котором числительное, означающее единицу и соответствующее греческому "μία", переводится другим словом,- словом "одна"; а слово "единая" в контексте русского языка имеет другое значение,- является прилагательным и означает составное единство. И оперируют они переведённым словом "единая" уже в его русском значении, т. е. в значении прилагательного, означающего составное единство. Такая вот лингвистическая диверсия, т. е. подмена понятия.

Т. о. русскоязычные монофизиты скрывают (м. б. даже от самих себя, не желая вникать в точное значение греческого термина, обличающего их ересь) своё исповедание одной (μία) природы во Христе за словом "единая", означающем в русском языке составное единство.

Но дело в том, что русское прилагательное "единая" в значении составного единства не соответствует греческому числительному "μία" и не является переводом этого слова. Единственный адекватный перевод греческого числительного "μία", означающего единицу, на русский язык – это русское числительное "одна", означающее единицу. Т. е. на самом деле миафизиты исповедуют именно одну (μία) природу во Христе.

Получается, что слово "μία" (на котором они настаивают в самоназвании) не освобождает миафизитов от обвинения в монофизитстве, т. к. исповедание одной (μία) природы во Христе – это то же самое, что исповедание во Христе только одной (μόνο) природы, т. к. и то, и другое слово означают единицу, единственность. Но никакого составного единства греческое числительное "μία" не означает.

Т. е. миафизитство, как ни крути, – то же монофизитство.

Так что, напрасно иной раз упрекают св. отцов, будто они, мол, "утрировали" названия и характеристики ересей, в данном случае называя "монофизитами" в т. ч. "миафизитов". Они не утрировали. Просто, они называли ересь по сути, мало обращая внимания на самоназвания еретиков.

Короче говоря, в полемике с монофизитами (миафизитами) надо апеллировать к точному значению греческого числительного "μία", означающего именно единицу, т. е. переводить его строго русским числительным "одна", и не позволять оппонентам подменять его значение русским прилагательным "единая", означающим составное единство.


Оффлайн Демьян Бедный

  • Сообщений: 435
Однажды был свидетелем похожего случая. Разговаривали православный и иудей. Иудей не мог принять троицу, и сказал, что в торе написано по-еврейски אחד букв. "один [бог]" (Марка 12:29). Православный парировал, сказав, что септуагинта использует εἷς что славянский переводит как "един", т.е. троица - едина
« Последнее редактирование: 10.01.2018, 16:40:56 от Демьян Бедный »

Оффлайн свящ. Алексей Шляпин

  • Сообщений: 233
    • Православный


Просто, неудачная аргументация. На самом деле Православие действительно исповедует (если сказать по-русски) не "единое" в смысле составного единства, а именно одно Божество.

Когда говорится "едино Божество" - это по-славянски, т. е. это не русское прилагательное, а именно славянское числительное со значением "одно".


Оффлайн христианин Иван

  • Сообщений: 500
никакие ААЦ и коптская церковь не монофизиты, поскольку анафемствуют то же, что и Халкидонский Собор -

В 726 г. на Соборе ААЦ в Маназкерте было сформулировано следующее вероучение:
..
4. Ежели кто не будет исповедовать единое естество воплощенного Бога Слова согласно неизреченному соединению в Божестве, что от Божества и человечества, а утверждает единое естество по природе или же по смешению и превращению - да будет анафема.
..
почему они не принимают Халкидон?

потому что Никео-Цареградский Символ Веры гласит -
.. и во ЕДИНОГО Господа Иисуса Христа, ..

а орос Халкидона гласит -
Орос Халкидонского Вселенского Собора 451 г.
Последуя святым отцам, все согласно поучаем исповедовать одного и того же Сына, Господа нашего Иисуса Христа, совершенного в божестве и совершенного в человечестве, истинно Бога и истинно человека, того же из души разумной и тела, единосущного Отцу по божеству и того же единосущного нам по человечеству, во всем подобного нам, кроме греха, рожденного прежде веков от Отца по божеству, а в последние дни ради нас и ради нашего спасения от Марии Девы Богородицы по человечеству, одного и того же Христа, Сына, Господа, единородного, в двух естествах неслитно, неизменно, нераздельно, неразлучно - так что соединением нисколько не нарушается различие двух естеств, но тем более сохраняется свойство каждого естества и соединяется в одно Лицо и одну Ипостась, – не на два лица рассекаемого или разделяемого, но одного и того же Сына и единородного Бога Слова, Господа Иисуса Христа, как в древности пророки (учили) о Нем, и (как) Сам Господь Иисус Христос научил нас, и (как) предал нам символ отцов

Вот тут и кроется терминологическая некорректность - в Символе Веры Христос ЕДИНЫЙ, а в оросе - два естества, надо было сразу точно назвать, не естество, а божественная природа и человеческая природа

И вместо обвинения в ереси и обличения давать коррекное толкование оросу Халкидонского Собора

Оффлайн Vladimir Gennadevich

  • Сообщений: 222
    • Православный
Однажды был свидетелем похожего случая. Разговаривали православный и иудей. Иудей не мог принять троицу, и сказал, что в торе написано по-еврейски אחד букв. "один [бог]" (Марка 12:29). Православный парировал, сказав, что септуагинта использует εἷς что славянский переводит как "един", т.е. троица - едина
Надо было ответить, что в Торе дословно "Яхве (Господь) Элогену (Боги наши) Яхве (Господь) ехад (один)". Вот иудею и Троица, и Единый Бог. Иудей бы, может, сказал, что это из уважения к Богу - множественное число. На что ответить: слишком непоследовательна в этом Тора. Быт. 1.1 "В начале сотворил Боги" (глагол в единственном), но "Боги наши" (местоимение во множественном). Тут не просто уважение - иначе везде было бы множественное. Тут именно что тайна Троицы.
« Последнее редактирование: 13.01.2018, 01:13:37 от Vladimir Gennadevich »

Оффлайн Алекс. П

  • Сообщений: 990
    • Православный
...Тут именно что тайна Троицы.
Тайна Троицы начинается от сюда... (по книге Бытие). И Сотворим человека..., по образу и подобию Нашему!
И в псалмах от Давида, - "Словом Божиим сотворены небеса и вся силы их..."
А от апостола Иоанна, - "И Слово стало плотью, и мы видели славу Его.., как Единородного от Отца..., и Им (Словом Божиим) всё сотворено..."
И Духом уст Его, исходящего от Отца - Духом Святым... Сыном (Словом Божиим) посылаемым в мир, - Дух Святый Который Животворит...
« Последнее редактирование: 13.01.2018, 02:13:45 от Алекс. П »

Оффлайн Демьян Бедный

  • Сообщений: 435
Надо было ответить, что в Торе дословно "Яхве (Господь) Элогену (Боги наши) Яхве (Господь) ехад (один)". Вот иудею и Троица, и Единый Бог. Иудей бы, может, сказал, что это из уважения к Богу - множественное число. На что ответить: слишком непоследовательна в этом Тора. Быт. 1.1 "В начале сотворил Боги" (глагол в единственном), но "Боги наши" (местоимение во множественном). Тут не просто уважение - иначе везде было бы множественное. Тут именно что тайна Троицы.
Марка 12:29 пишет однозначно "бог" в ед.ч.
"Господь(ед.ч. κύριος) - Бог(ед.ч. θεὸς) наш, Господь(ед.ч. κύριος) один(ед.ч., м.р. εἷς) есть"
Если бы евангелие говорило богах во мн.ч., то использовало бы θεοί

Оффлайн Vladimir Gennadevich

  • Сообщений: 222
    • Православный
Марка 12:29 пишет однозначно "бог" в ед.ч.
"Господь(ед.ч. κύριος) - Бог(ед.ч. θεὸς) наш, Господь(ед.ч. κύριος) один(ед.ч., м.р. εἷς) есть"
Если бы евангелие говорило богах во мн.ч., то использовало бы θεοί
Но иудей в Вашем рассказе ссылался на Тору, а не на Евангелие. Да и Христос сказал именно "Элогену" - с учениками же Он говорил на еврейском языке, а не на греческом.

Что касается причин, почему Евангелист перевёл "Боги" как "Бог" - то это евангелист сделал, чтобы, по словам святителя Филарета (Амфитеатрова), не ослеплять светом тайны Троицы многобожие язычников. Однако, иудей - не язычник. Ему не нужно смущаться греческим переводом. Пусть возьмёт подлинные слова Христа, которые Он, несомненно, цитировал по Торе. Пусть увидит, что Господь - Боги.

Оффлайн Демьян Бедный

  • Сообщений: 435
Но иудей в Вашем рассказе ссылался на Тору (1), а не на Евангелие. Да и Христос сказал именно "Элогену" (2) - с учениками же Он говорил на еврейском языке (3), а не на греческом.

Что касается причин, почему Евангелист перевёл "Боги" как "Бог" - то это евангелист сделал (4), чтобы, по словам святителя Филарета (Амфитеатрова), не ослеплять светом тайны Троицы многобожие язычников. Однако, иудей - не язычник. Ему не нужно смущаться греческим переводом (5). Пусть возьмёт подлинные слова Христа, которые Он, несомненно, цитировал по Торе (6). Пусть увидит, что Господь - Боги.
(1) Да, иудей в споре с православным говорил словами торы.
(2) Где Иисус, якобы, "сказал Элогену"? Евангелие производит греческие слова.
(3) С чего вы взяли, что якобы, "с учениками же Он говорил на еврейском языке"? Вы присутствовали там?
(4) Евангелист ничего не переводил. Евангелия всегда и только цитируют греческую суптуагинту (пятикнижие моисеево).
(5) С чего вы взяли, что якобы, септуагинта - это перевод? Я вижу, что септуагинта написана теми, для которых арамейский - родной.
(6) Как вы решаете, где "подлинные" слова Иисуса, где нет? Евангелия пользуются всегда и только греческой септуагинтой (пятикнижием моисеевым)

Оффлайн Vladimir Gennadevich

  • Сообщений: 222
    • Православный
(1)
Уф, что-то я устал. Пусть тот иудей из рассказа придёт и задаст вопросы. Вам отвечать сейчас что-то неохота. Может, кто другой православный ответит, если согласен с моим предыдущим сообщением.
Единственное, что отвечу: в Евангелии Септуагинта используется наравне с другими переводами ВЗ. Но и доказывать это мне лень.
« Последнее редактирование: 13.01.2018, 22:58:32 от Vladimir Gennadevich »

Оффлайн Alex1

  • Сообщений: 261
    • Православный
Русскоязычные монофизиты (в основном принадлежащие к Армянской поместной церкви, состоящей в расколе) для оправдания своей ереси используют лингвистический трюк, лингвистическую диверсию.

Дело в том, что греческое слово "μία", которое они используют в формуле своего исповедания и в самоназвании ("миафизиты"), является числительным и означает единицу. Соотв-но, переводится на русский язык словом "одна" и только так, поскольку это числительное.

Это же слово на славянский язык переводится словом "единая". Которое в славянском языке является именно числительным и соответствует русскому "одна" и греческому "μία". Т. е. означает, опять же, единицу.

Но дело в том, что славянское числительное "единая", означающее единицу, омонимично русскому прилагательному "единая", означающему уже не число единицу, а составное единство, т. е. другое понятие.

И этой особенностью русского и славянского перевода злоупотребляют монофизиты. Их трюк состоит в том, что греческое "μία" они переводят на русский язык не русским словом "одна", как оно должно быть в контексте русского языка, а славянским "единая", которое в контексте славянского языка и означает именно "одна". Но подмена состоит в том, что переводят-то они этим славянским словом – на русский язык, в контекст русского языка, в котором числительное, означающее единицу и соответствующее греческому "μία", переводится другим словом,- словом "одна"; а слово "единая" в контексте русского языка имеет другое значение,- является прилагательным и означает составное единство. И оперируют они переведённым словом "единая" уже в его русском значении, т. е. в значении прилагательного, означающего составное единство. Такая вот лингвистическая диверсия, т. е. подмена понятия.

Т. о. русскоязычные монофизиты скрывают (м. б. даже от самих себя, не желая вникать в точное значение греческого термина, обличающего их ересь) своё исповедание одной (μία) природы во Христе за словом "единая", означающем в русском языке составное единство.

Но дело в том, что русское прилагательное "единая" в значении составного единства не соответствует греческому числительному "μία" и не является переводом этого слова. Единственный адекватный перевод греческого числительного "μία", означающего единицу, на русский язык – это русское числительное "одна", означающее единицу. Т. е. на самом деле миафизиты исповедуют именно одну (μία) природу во Христе.

Получается, что слово "μία" (на котором они настаивают в самоназвании) не освобождает миафизитов от обвинения в монофизитстве, т. к. исповедание одной (μία) природы во Христе – это то же самое, что исповедание во Христе только одной (μόνο) природы, т. к. и то, и другое слово означают единицу, единственность. Но никакого составного единства греческое числительное "μία" не означает.

Т. е. миафизитство, как ни крути, – то же монофизитство.

Так что, напрасно иной раз упрекают св. отцов, будто они, мол, "утрировали" названия и характеристики ересей, в данном случае называя "монофизитами" в т. ч. "миафизитов". Они не утрировали. Просто, они называли ересь по сути, мало обращая внимания на самоназвания еретиков.

Короче говоря, в полемике с монофизитами (миафизитами) надо апеллировать к точному значению греческого числительного "μία", означающего именно единицу, т. е. переводить его строго русским числительным "одна", и не позволять оппонентам подменять его значение русским прилагательным "единая", означающим составное единство.
+++Так что, напрасно иной раз упрекают св. отцов, будто они, мол, "утрировали" названия и характеристики ересей, в данном случае называя "монофизитами" в т. ч. "миафизитов". Они не утрировали+++
Это просто грамматика греческкого язака в греческом языке не существует в принципе приставки μια в сложных словах...μια φωνή-один голос сложное слово одноголосие= монофония. точно также исповедание одной μια φυσις это монофизитство=одноприроднечество...неворзможно по гречески сказать миафизитство или миафония...

Оффлайн свящ. Алексей Шляпин

  • Сообщений: 233
    • Православный
Это просто грамматика греческкого язака в греческом языке не существует в принципе приставки μια в сложных словах...μια φωνή-один голос сложное слово одноголосие= монофония. точно также исповедание одной μια φυσις это монофизитство=одноприроднечество...неворзможно по гречески сказать миафизитство или миафония...

Получается, эта особенность греческого языка показывает, что слова "μια" и "μόνο" - взаимозаменяемы.

Тогда тем более миафизитство=монофизитство.


Оффлайн Демьян Бедный

  • Сообщений: 435
Странно, почему вы забыли предоставить слово самим армянам, чтобы узнать их точку зрения?
https://www.youtube.com/watch?v=8QzXf83ei4Q

Оффлайн Алексей Блинов

  • Сообщений: 1203
    • Православный
Вообще, все эти игры со словами имеют вид более повода к разделениям, чем причины. В целом, обе стороны согласны с формулой "неслитно-нераздельно". Но одни попрекают других недостаточным вниманием к неслитности, а другие - к нераздельности. Причём, разницу обосновывают лингвистическими нюансами микроскопического масштаба. Различать которые, к тому же, способны лишь сугубые специалисты. А суть-то вся - в додревнем соперничестве армян и греков, давно уже, впрочем, ставшем неактуальным. Нам-то в эти противостояния и вовсе нет смысла вмешиваться.

 

Пожертвования на работу форума "Православное кафе 'Миссионер'"
можно отправлять по приведенным ниже реквизитам"

R412396415730
E210633234893
Z101437155470

41001985760841



Рейтинг@Mail.ru