Автор Тема: Английский язык как богослужебный язык православного богослужения РПЦ в США  (Прочитано 12873 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Maria V.

  • Сообщений: 31659
    • Не указано

Наше ц.с. "дориносима" тоже не переводят.И ничего. Феотокос тоже стало быть не такая уж помеха для англичан.

Оффлайн Makarios

  • Модератор
  • *
  • Сообщений: 10605
    • Православный
Наше ц.с. "дориносима" тоже не переводят.И ничего. Феотокос тоже стало быть не такая уж помеха для англичан.
В этом примере "весовые категории" слишком уж разные: Богородица - ключевое слово, дориносима - периферийное.

Оффлайн Андрей Львович

  • Сообщений: 8825
    • Православный
Так это уже не "Богородица" (Феотокос), а "Матерь Божья" (Митир Феу - как на иконах пишут). Так что по сравнению с греческим и нашим (ЦСЯ), здесь у них пробел.
Я почему-то издавна считал, что Богородица - Феогения.

Оффлайн Makarios

  • Модератор
  • *
  • Сообщений: 10605
    • Православный
Я почему-то издавна считал
Даже и не знаю, сочувствовать или радоваться :)

  • Гость
Вот, подарок из Америки. Чудеснейшая книга!!! 20170921_154246a15ff920ff948c2b.jpg" border="0

  • Гость
Ну так что? Утверждения о примитивности, неполноцнности и комиксовости английского оказались только теоретическими?

 

Пожертвования на работу форума "Православное кафе 'Миссионер'"
можно отправлять по приведенным ниже реквизитам"

R412396415730
E210633234893
Z101437155470

41001985760841



Рейтинг@Mail.ru