Автор Тема: Господи помилуй - лингвистический или богословский вопрос?  (Прочитано 1653 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн коља

  • Сообщений: 2
Когда говорим "Господи помилуй", что имеем в виду? Господи не убий или Господи погладь?

Lord have mercy или Lord caress me?

Мне кажется это не просто лингвистический вопрос, но в первой очереди богословский.

В первом случае Господь является далеким и холодным судьею, а в втором, он является любящим отцом.

Спасибо

Оффлайн Павел_Волков

  • Сообщений: 7564
    • Не указано
  • Skype: Родновер
Наверное первый вариант в смысле: Прости нам грехи наши.

Оффлайн Сергей Петрович

  • Сообщений: 2238
    • Православный
Это самая сложная молитва.
Она не конкретизирует состояние, может быть и смысл "не убий" и "погладь" и "хотя бы вспомни обо мне во царстви твоем" и конечно, выражает хвалу Богу.

Вот кстати, в тему - можно увидеть две ступени евангельского состояния души:
1. Господи, буди милостив ко мне грешному (т.е. я не достоин быть помилован Тобою, а достоин всякого наказания, но в наказании своем будь милостив ко мне).
2. Господи, помилуй меня грешного (Господи спаси, не накажи, т.е. проще).

Оффлайн коља

  • Сообщений: 2
Если я правильно понял, милость Господня обозначает, не то что мы ему миленькие, но то что он нас не уничтожит?

Оффлайн Makarios

  • Модератор
  • *
  • Сообщений: 10292
    • Православный
Автору темы:
Вопрос обсуждался в соседней теме, напр. с этого места, да и в целом поднимался на форуме неоднократно, не стесняйтесь пользоваться поиском по форуму.

Когда говорим "Господи помилуй", что имеем в виду? Господи не убий или Господи погладь?

Lord have mercy или Lord caress me?

Мне кажется это не просто лингвистический вопрос, но в первой очереди богословский.

В первом случае Господь является далеким и холодным судьею, а в втором, он является любящим отцом.

Спасибо

Думаю, что самым точным соответствием будет: не будь ко мне равнодушен, люби меня.
Мы ведь именно это имеем в виду, когда говорим о предмете, который мил сердцу.
Например о своих детях, которых иногда и наказываем.
А тут у Бога просим, чтобы он таким же образом воспринимал нас.

Ну а что касается противопоставления лингвистики богословию, то оно возможно только в языках понятийных, вроде современного русского. Потому что эти языки универсальны.

А церковнославянский язык - это язык логосный. В нем богословие и лингвистика - это одно и то же.
Эта идея настолько блестяще проиллюстрирована в лекциях Нины Павловны Саблиной, что любой действительно желающий разобраться в предмете может убедиться в этом очень легко.

 

Пожертвования на работу форума "Православное кафе 'Миссионер'"
можно отправлять по приведенным ниже реквизитам"

R412396415730
E210633234893
Z101437155470

41001985760841



Рейтинг@Mail.ru