Автор Тема: О переводе "Исповеди"  (Прочитано 2704 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

О переводе "Исповеди"
« : 09.06.2012, 10:48:45 »
Всем доброго времени суток!
Вот решил прочесть "Исповедь" Блаженного Августина.
Встал вопрос - какой перевод выбрать.
Что выдает нам википедия:
1787 — Перевод Иеромонаха Агапита (Скворцова). Первый печатный перевод «Исповеди» на русский язык
1880 — Перевод Д. А. Подгурского (Киевская духовная академия). Перевод был выполнен наряду с прочими сочинениями Августина, вошедших в издаваемую Академией «Библиотеку творений святых отцов и учителей Церкви западных»
Перевод М. Е. Сергиенко. Перевод впервые был опубликован в «Богословских трудах» в 1978 году. Считается классическим современным переводом.
2008 — Перевод Леонида Харитонова


Или лучше несколько  (начиная с Сергиенко)?

 

Пожертвования на работу форума "Православное кафе 'Миссионер'"
можно отправлять по приведенным ниже реквизитам"

R412396415730
E210633234893
Z101437155470

41001985760841



Рейтинг@Mail.ru